Переклад свідоцтва про народження

18.04.2021, Калюжна Ірина Андріївна

Зміст

Виїжджаєте з дитиною в іншу державу? Хочете відправити її на навчання до європейських країн?

Переклад свідоцтва про народження є обов'язковим пунктом практично в усіх списках документів для виїзду за кордон на навчання, змагання, в якості туриста, на постійне місце проживання, тобто це головний документ до досягнення дитиною повноліття.

«Департамент перекладів» в Одесі надає послуги з перекладу свідоцтва про народження англійською, польською, чеською та іншими мовами. Дипломовані перекладачі в найкоротші терміни перекладуть Ваші документи, завірять нотаріально або поставлять штамп Апостиль. Багатий досвід роботи в цій сфері дозволяє нам враховувати всі вимоги та нюанси, пов'язані з перекладом будь-якого документа.

Результат і терміни виконання замовлення Вас приємно здивують!

Для чого потрібен переклад свідоцтва про народження:

  • При оформленні візи;
  • При переїзді в іншу країну/державу на ПМЖ;
  • Для вступу до іноземних вищих навчальних закладів;
  • Для підтвердження родинного зв'язку тощо.

Якщо Ваша дитина народилася на території іншої країни, а Ви прийняли рішення жити на території нашої держави, то для оформлення будь-яких документів Вам буде необхідний переклад свідоцтва про народження українською мовою. Це обумовлено тим, що всі державні органи України приймають документацію тільки українською мовою.

«Департамент перекладів» в Одесі здійснює переклад текстів і документів на будь-яку іноземну мову, на державну мову України. Крім цього наші співробітники надають послуги з перекладу свідоцтва про народження з німецької на російську мову, з російської на німецьку та інші мови. Таким чином, абсолютно не важливо, якою мовою видано оригінал документа і якою мовою потрібен його переклад. Дипломований перекладач допоможе Вам з його перекладом, а також з його нотаріальним засвідченням.

Важливо! Незважаючи на те, що в інтернеті представлено безліч варіантів перекладу, якщо Ви самостійно перекладете Ваші документи, засвідчити їх нотаріально неможливо. Нотаріальному засвідченню підлягають тільки переклади, виконані професійним перекладачем і засвідчені печаткою та підписом. Таким чином, самостійно перекладений документ не матиме жодної юридичної сили. А в державних органах, консульствах і посольствах його не приймуть.

Переклад свідоцтва про народження російською мовою та іншими мовами відноситься до стандартних видів перекладу. Однак слід зазначити, що в ньому є певні нюанси:

  • Правильність написання ПІБ (згідно із законом про транслітерацію);
  • Чітка відповідність усіх цифр і дат;
  • Оформлення згідно з вимогами приймаючої сторони;
  • Переклад усіх написів, зроблених «від руки»;
  • Переклад змісту штампів та печаток;
  • Переклад написів та печаток, зроблених на зворотному боці свідоцтва.

Особливу увагу слід приділити нотаріальному засвідченню. Завжди додатково уточнюйте, який саме вид засвідчення вимагає приймаюча сторона:

  • Нотаріальне
  • Штамп Апостиль
  • Консульська легалізація

У разі якщо переклад буде виконаний якісно, а засвідчення не відповідатиме вимогам, Ваш переклад не приймуть на розгляд.

Вартість перекладу даного документа розраховується як переклад «стандартного документа».

Додатково оплачуються: послуги нотаріуса, засвідчення, «терміновість».

Якщо у Вас виникли питання щодо перекладу документів, їх засвідчення тощо, зв'яжіться з нашими менеджерами або чекаємо Вас у нас в офісі за адресою вул. Катерининська 21, м. Одеса.


© 2026 Департамент перекладів. Всі права захищені.